Multimedia Localization

EQHO provides a full range of audio localization and multimedia localization services that enable you to manage your projects with a single provider, helping to save you precious time and costs. You receive expert advice, services and processes for audio localization script writing and preparation; recordings by professional voice-talents covering 42 languages; and on-screen voice synchronization and Flash integration. Other technical tasks associated with audio localization and multimedia localization, such as post-production engineering to clean up breathing noises, pauses and hisses and even alter the tone and timbre of a person’s voice, are performed in-house by our expert sound engineers.
The range of multimedia localization and audio recording tasks needed to produce a professional end product are complex and challenging. New delivery methods, such as highly compressed audio formats and streaming media on websites, bring with them fresh technical and practical challenges.
However, technologies and processes involved in multimedia localization production have radically changed with the advent of digital audio, and EQHO is fully equipped to meet and overcome every issue that could arise in the course of an audio localization or multimedia localization project. Our consultative localization approach helps to identify potential technical or linguistic issues prior to project start-up to ensure your expectations are met and result in quality multimedia localization product deliverables. But both technical and design expertise are essential, and how we apply these resources will determine the overall success of your multimedia localization and audio localization projects.
Project Elements
- Script validation to ensure congruity with on-screen voice prior to audio localization and voice-over production.
- Samples of 400+ professional voice-talents covering 42 languages from which to select in order to meet your audio localization voice requirements.
- Creation of a pronunciation glossary to ensure correct pronounciation of specific words, acronyms or product names during the audio localization recording.
- A native-speaking language monitor in the studio to direct/check the voice-over talents and ensure that the script is correctly delivered with the speed and tone required by the client and the pronunciation guide is followed.
- Linguistic QA validation of the final multimedia localization or audio localization deliverables by a 3rd party native-speaker to double check voice quality after the recording.
- General voice recording at the pace and style stated by you at the beginning of the audio localization project.
- Video dubbing, subtitling, and video lip synchronization
- Flash and video integration and synchronization
- Cue point placement
- DVD and VCD authoring
- Updated translation memory, terminology glossary and pronunciation guide
Project Deliverables
- A pronunciation guide for the audio localization project.
- Integrated video with audio localization synchronization.
- Translated and localized subtitles synchronized with on-screen voice.
- Fully integrated Flash incorporating translated/localized on-screen text, graphics and audio
- VCD/DVD with multiple language contents and menu options for language selection.
- Audio in WAV, MP3, MP4 or other formats specific to client audio localization requirements.
Benefits
- Enhances the learning experience and knowledge transfer while strengthening your ‘local’ brand through multimedia localization
- Offshore performance of labor-intensive pre- and post-production tasks dramatically reduces costs
- Using a single company to provide the full range of processes and services reduces management and communication time
- Compliance with SCROM, AICC and other international standards enables localized versions to maintain the same integrity as the original source files
- Project management by westerners and western-educated Asians minimizes the risk of cultural misunderstanding
- Consistent quality and delivery is maintainted through process customization and ownership
- Quicker turnaround times are achieved with end-to-end production capabilities, including in-house recording studios and video production software suites.
- A four-stage linguistic workflow process including transcription, translation, editing, and voice-over production ensures deliverables of highest quality.
- Flash, audio and video integration and testing all under one roof guarantees timely delivery of market-ready products.
