บริการแปลภาษาเกาหลี

เพิ่มมูลค่าแบรนด์ของคุณในเกาหลีโดยนำเสนอประสบการณ์ ที่ลูกค้าเข้าถึงและมีส่วนร่วมได้ในทุกช่องทางสื่อ

เลื่อนลง

โลคัลไลเซชันภาษาเกาหลี 

โดยทั่วไปแล้ว ภาษาเกาหลีไม่ถือว่าเป็นภาษาที่ยากสำหรับผู้ให้บริการภาษาที่มีประสบการณ์ นอกเหนือจากจัดการให้คำที่ใช้แสดงความเคารพและระดับความเป็นทางการเหมาะสมกับผู้เขียน เนื้อเรื่อง และกลุ่มเป้าหมาย รวมทั้งการใช้นักแปลภาษาเกาหลีที่มีประสบการณ์เกี่ยวกับเนื้อหาเฉพาะแล้ว โลคัลไลเซชันภาษาเกาหลีมักจะไม่ค่อยมีปัญหา เนื่องจากมีการเว้นวรรคระหว่างคำ งานจัดรูปเล่มจึงสามารถทำได้โดยเจ้าหน้าที่ DTP ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาเกาหลี เมื่อทำการจัดเลย์เอาต์ในแบบสมัยใหม่ทั่วไป ถึงกระนั้นก็ตาม ยังต้องพิจารณาประเด็นเรื่องการทำให้เป็นสากลของภาษาเกาหลีในทุกแง่มุม เช่น สีและความเหมาะสมของภาพสำหรับประเทศเกาหลีใต้ นอกเหนือจากข้อตกลงในการใช้รูปแบบวันที่ เวลา และสกุลเงิน เช่นเดียวกับทุกภาษา การเลือกพันธมิตรโลคัลไลเซชันที่เหมาะสมซึ่งมีผลงานการแปลเป็นที่ปรากฏต่อตลาดเป้าหมายของคุณนั้น เป็นกุญแจสู่ความสำเร็จ

เข้าใจ โลคัลไลเซชันภาษาเกาหลี ให้ถูกต้อง

EQHO ตั้งอยู่ใจกลางของทวีปเอเชีย มีประสบการณ์ภาษาเกาหลีมาร่วมสองทศวรรษ แปลภาษาเกาหลีมาแล้วหลายล้านคำในหลากหลายเนื้อหาให้กับบริษัทที่ทรงอิทธิพลที่สุดในโลกหลายบริษัท เราทำงานกับนักแปลในประเทศระดับมืออาชีพที่อยู่ในประเทศเกาหลีใต้เท่านั้น จากบริการแปลภาษาเกาหลีคุณภาพสูง ร่วมกับความสามารถในการปรับ และบริการลูกค้าที่ดีเยี่ยม EQHO จึงสั่งสมผลงานที่ผ่านการพิสูจน์มาแล้วในการช่วยเหลือบรรดาบริษัทในอุตสาหกรรมต่างๆ ให้ประสบความสำเร็จในตลาดเกาหลี

บริการภาษาเกาหลี

 

  • การแปล

  • การตรวจแก้ไข

  • การพิสูจน์อักษร

  • การสร้างเครื่องมือการแปลด้วยเครื่อง

  • การตรวจแก้ไขหลังการแปลด้วยเครื่อง

  • งาน DTP

  • การพากย์และการอัดเสียง

  • การทำคำบรรยายและคำบรรยายแบบปิด

  • โลคัลไลเซชันสำหรับ Flash และมัลติมีเดีย

  • การทดสอบด้านภาษา

  • การทดสอบการทำงาน

  • การตีความ

ผลิตภัณฑ์ต่างๆ

 

  • เอกสารประกอบ

  • คู่มือด้านเทคนิค

  • สื่อการตลาด

  • โบรชัวร์และใบปลิว

  • บรรจุภัณฑ์และฉลาก

  • นิตยสารและจดหมายข่าว

  • เว็บไซต์

  • แอปบนมือถือ

  • ซอฟต์แวร์แอปพลิเคชัน

  • การฝึกอบรมและอีเลิร์นนิง

  • การพากย์และมัลติมีเดีย

  • เนื้อหาวิดีโอ

Localization 101

ยังใหม่กับโลคัลไลเซชันใช่หรือไม่

ดาวน์โหลดคู่มือ Localization 101 ขนาด 20 หน้าที่มีครบทุกอย่างได้ฟรี

คู่มือพื้นฐาน

 
 

เกี่ยวกับภาษาเกาหลี

เกี่ยวกับภาษาเกาหลี

โดยทั่วไป ภาษาเกาหลีเดิมถือเป็นภาษาโดดเดี่ยว กล่าวคือ ภาษาที่ไม่มีรากเหง้าที่เป็นที่รู้จักร่วมกับภาษาอื่นใด นักภาษาศาสตร์โบราณจำนวนหนึ่งได้สร้างทฤษฎีความสัมพันธ์กับตระกูลภาษาเตอร์กิก มองโกล ตุงกุส และญี่ปุ่น และถือว่าทั้งหมดนี้และภาษาเกาหลีรวมเป็นตระกูลภาษาอัลไต อย่างไรก็ตามทฤษฎีนี้มีผู้เห็นแย้งอยู่พอสมควร เกาหลีเป็นภาษาที่ยังใช้งานอยู่ที่เก่าแก่ที่สุดในโลกภาษาหนึ่ง โดยอาจแบ่งการพัฒนาการออกเป็นสามช่วง ได้แก่ เกาหลียุคโบราณ (คริสต์ศตวรรษที่ 1-10) เกาหลียุคกลาง (คริสต์ศตวรรษที่ 10-16) และเกาหลียุคใหม่ (คริสต์ศตวรรษที่ 16 จนถึงปัจจุบัน) นับตั้งแต่มีการแบ่งประเทศเกาหลีออกเป็นเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ภายหลังสงครามโลกครั้งที่ 2 ภาษาที่ใช้ในเกาหลีทั้งเหนือและใต้ก็ได้พัฒนาให้มีความแตกต่างในการออกเสียง คำศัพท์ ไวยากรณ์และการประกอบคำ

เช่นเดียวกับภาษาเอเชียหลายภาษา ภาษาเกาหลีมีระบบคำที่ใช้แสดงความเคารพ คำนามพิเศษและคำลงท้ายกริยาที่บ่งบอกสถานะของผู้พูด/ผู้เขียน เมื่อเทียบกับผู้ที่ถูกกล่าวถึง (คนที่กำลังพูดถึง) นอกจากนี้ เกาหลียังมีระบบการพูดเจ็ดระดับ โดยแต่ละระดับใช้รูปแบบที่แตกต่างกันสำหรับคำลงท้ายกริยา ซึ่งบ่งบอกระดับความเคารพที่ผู้พูด/ผู้เขียนมีให้กับผู้ฟัง/ผู้อ่าน (คนที่กำลังพูดด้วย)

ภาษาเกาหลีเดิมเขียนโดยใช้ตัวอักษรจีน เรียกว่า ฮันจา ซึ่งเข้ามาในประเทศเกาหลีผ่านการติดต่อกับชาวจีน เมื่อราชวงศ์ฮั่นตั้งด่านทหารในเกาหลีตอนเหนือตั้งแต่ศตวรรษที่สองก่อนคริสตกาล ต่างจากญี่ปุ่นและสาธารณรัฐประชาชนจีนที่อักขระภาษาจีนที่ใช้อยู่ทุกวันนี้ถูกดัดแปลงหรือทำให้ง่ายขึ้น ฮันจาที่ใช้ในปัจจุบันยังคงรักษารูปลักษณ์เกือบทุกอย่างเหมือนกับตัวอักษรจีน

ในช่วงกลางคริสต์ศตวรรษที่ 15 กษัตริย์เซจองมหาราชประกาศใช้ตัวเขียนฮันกุล ซึ่งเป็นสัทอักษร ทรงอธิบายว่าโดยพื้นฐานแล้วภาษาเกาหลีแตกต่างจากภาษาจีน และการใช้อักขระจีนทำให้การให้การศึกษาแก่คนทั่วไปทำได้ยากมาก กล่าวกันว่าในขณะนั้นคนฉลาดสามารถเรียนรู้ฮันกุลได้ภายในเช้าวันเดียว และคนโง่สามารถเรียนรู้ได้ภายในสิบวัน ในยุคปัจจุบัน นักภาษาศาสตร์ได้กล่าวชื่นชมฮันกุลว่า “โดดเด่น” “ยอดเยี่ยม” และ “เป็นระบบสัทศาสตร์ที่สมบูรณ์แบบที่สุดเท่าที่เคยคิดค้นมา” ปัจจุบัน ฮันกุลเป็นระบบเขียนอย่างเป็นทางการระบบเดียวของทั้งเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้

ในขณะที่การใช้ฮันจาเสื่อมการใช้งานเบื้องต้นในเกาหลีเหลือ แต่ได้ถูกแนะนำใหม่ในหลักสูตรประถมศึกษาและมัธยมศึกษากลางทศวรรษ 1960 โดยมีการสอนอักขระ 1,500 ตัวในเกรด 5-9 และเพิ่มอีก 500 ตัวในเกรด 10-12 ในเกาหลีใต้ มีการสอนฮันจาในเกรด 7-12 โดยสอน 900 ตัวในเกรด 7-9 และเพิ่มเติมอีก 900 ตัวในเกรด 10-12 ถึงกระนั้นก็ตาม การใช้อักขระฮันจาได้เสื่อมถอยลงไปเรื่อยๆ จนถึงจุดที่สื่อสิ่งพิมพ์ส่วนใหญ่เขียนในแบบฮันกุลเท่านั้น

ตัวอย่าง ฮันจา ที่สอนในเกรด 7 ในเกาหลีใต้:

ตัวอย่าง ฮันจา ที่สอนในเกรด 10 – 12 ในเกาหลีใต้:


ฮันกุล
เขียนได้ทั้งแบบโบราณในแนวตั้งที่อ่านจากบนลงล่างและซ้ายไปขวา หรือแบบเดียวกับภาษาอังกฤษเป็นบรรทัดที่อ่านจากซ้ายไปขวาและบนลงล่าง แม้ว่า ฮันกุล จะเป็นชุดตัวอักษรแท้ แต่ก็ไม่ได้เขียนเรียงกันเหมือนภาษาอังกฤษ โดยอักษร ฮันกุล จัดอยู่ด้วยกันเป็นกลุ่มๆ ละหนึ่งถึงห้าตัวอักษร รวมทั้งพยัญชนะหนึ่งตัวและสระหนึ่งตัวเป็นอย่างน้อย แต่ละกลุ่มจึงใช้แทนหนึ่งพยางค์ ชุดตัวอักษรประกอบด้วยพยัญชนะหลัก 14 ตัวและสระหลัก 10 ตัว นอกจากนี้ยังมีพยัญชนะคู่ 5 ตัวและสระประสมสองตัว 11 ตัว

พยัญชนะหลัก:

พยัญชนะคู่:

สระหลัก:

สระประสมสองตัว:

ตัวอย่างเช่น คำว่า ฮันกุล ประกอบด้วยสองพยางค์ han และ gul พยางค์ han ประกอบด้วยตัวอักษร h, a และ n และพยางค์ gul ประกอบด้วย g, u และ l

ความท้าทายด้านการแปลและการโลคัลไลซ์ภาษาเกาหลี

ความท้าทายของการแปลและโลคัลไลเซชันภาษาเกาหลี

  • ในการแปลเป็นภาษาเกาหลี การใช้คำแสดงความเคารพและระดับความเป็นทางการจะต้องเหมาะสมกับทั้งผู้เขียน เนื้อเรื่อง และกลุ่มเป้าหมาย เนื่องจากความแตกต่างทางภาษาและความละเอียดอ่อนทางการเมือง จึงไม่ควรใช้นักแปลจากเกาหลีใต้แปลสื่อที่ต้องการนำไปใช้ในเกาหลีเหนือ และในทางกลับกันด้วย

  • เนื่องจากภาษาเกาหลีใช้การเว้นวรรคระหว่างคำ เจ้าหน้าที่ DTP ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาจึงสามารถแบ่งบรรทัดได้อย่างถูกต้อง งาน DTP สำหรับภาษาเกาหลีที่เขียนในแนวตั้งแบบดั้งเดิมนั้นเป็นปัญหา เพราะซอฟต์แวร์โปรแกรมเฉพาะทางเท่านั้นที่รองรับการเขียนในลักษณะเดิมนี้ได้

  • ในส่วนของการบันทึกเสียงพากย์ สื่อที่ต้องการนำไปใช้สำหรับประชากรทั่วไปในเกาหลีใต้ ควรใช้ภาษาเกาหลีมาตรฐานตามที่สถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติกำหนดให้เป็น “คำพูดสมัยใหม่ในกรุงโซลที่ใช้แพร่หลายโดยผู้มีการศึกษาดี" และควรใช้ภาษาถิ่นมุนเวาสำหรับกลุ่มผู้ฟังในประเทศเกาหลีใต้

หลายล้านคนทั่วโลกกำลังใช้ผลิตภัณฑ์ที่ผ่านการโลคัลไลซ์โดย

ติดต่อเราเพื่อดูว่าคุณสามารถทำให้ผลิตภัณฑ์ของคุณเป็นที่รู้จักไปทั่วโลกได้อย่างไร

ติดต่อเรา

More » Content