amazon logogoogle logo

  • We help companies engage with customers across multiple platforms and languages through high-quality localized content

    Success Stories

    Siemens high-speed Airport Rail Link (ARL) – a race against time.
    Read case study…
  • Boost your brand value globally by delivering engaging and relevant customer experiences locally

    Success Stories

    Taking BP Regionally, Then Globally
    Read the case study…
  • Fifteen industry verticals, fifteen core areas of translation & localization expertise

    Success Stories

    IBM streamline translation and localization costs
    Read the case study…
  • Fifteen industry verticals, fifteen core areas of translation & localization expertise

    Success Stories

    From Shore to “Sure” With Transocean
    Read the case study…
  • Fifteen industry verticals, fifteen core areas of translation & localization expertise

    Success Stories

    The Media Alliance ‘Re-Draws the Line’ for Climate Change
    Read the case study…
  • Fifteen industry verticals, fifteen core areas of translation & localization expertise

    Success Stories

    Raimon Land strides ahead in Thai real estate market
    Read the case study…
  • Resource Hub

    Success Stories

    APTARA – 20 languages, 160 voice artists and just 2 weeks to roll it out
    Read the case study…
  • Fifteen industry verticals, fifteen core areas of translation & localization expertise

    Success Stories

    Agoda Taps into Global Travel Market
    Read the case study…
  • Fifteen industry verticals, fifteen core areas of translation & localization expertise

    Success Stories

    ABBYY Accelerate Their Global Roll-Out
    Read the case study…
  • What they say

    Latest from the Resource Hub

    คู่มือการออกเสียงมีความสำคัญอย่างไร

    เราได้พูดถึงความสำคัญของการสร้างสคริปต์ voiceover ที่ยอดเยี่ยมและวิธีการจัดการโครงการด้วยวิธีการแบบไร้รอยต่อมีหลายองค์ประกอบทั้งกระบวนการเหล่านี้ทั้งหมดซึ่งเป็นหัวใจสำคัญของความสำเร็จของพวกเขา แต่อย่างใดอย่างหนึ่งที่มีคุณลักษณะอย่างมากในทั้งสองอย่างก็คือความสำคัญของคู่มือการออกเสียงในการสร้างงานด้านเสียงระดับบนสุดทำไมต้องใช้คู่มือการออกเสียง?ผู้ให้บริการด้านภาษาท้องถิ่นมักมุ่ง (ยกเว้นเฉพาะโครงการที่มีพรสวรรค์ในการพูดภาษาพื้นเมืองที่ไม่เฉพาะเจาะจง) เพื่อใช้เฉพาะศิลปินเสียงที่เป็นเจ้าของภาษาเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าพวกเขาจะคุ้นเคยกับคำศัพท์ทุกคำในทุกบทตัวอย่างเช่นหากคุณกำลังสร้างโฆษณาวิดีโอสำหรับตลาดจีน แต่เป็น บริษัท ภาษาอังกฤษชื่อ บริษัท ผลิตภัณฑ์และบริการของคุณสำหรับเรื่องนั้นจะไม่สามารถแปลได้โดยตรง คำศัพท์ที่ซับซ้อนและคำย่อก็อาจเป็นปัญหาซึ่งหมายความว่า บริษัท ของคุณควรสร้างคำแนะนำที่มีรายละเอียดเกี่ยวกับคำหรือคำที่ควรได้รับการประกาศออกมา การปฏิบัติที่ดีที่สุดคือการแสดงรายการคำศัพท์และแสดงให้เห็นว่ามีการออกเสียงอย่างไรโดยการออกเสียงพยางค์ คู่มือสไตล์สามารถรวมเพื่อให้แน่ใจว่ามีการนำส่งด้วยเสียงที่เหมาะสมพิจารณาคู่มือการออกเสียงเสียงสำหรับคำศัพท์เทคนิคและวิทยาศาสตร์ที่ซับซ้อนมากขึ้น รวมทั้งไฟล์เสียงสำหรับแต่ละคำได้รับการแนะนำ ไฟล์สามารถถูกบันทึกไว้ล่วงหน้าโดยลูกค้าผู้ติดต่อลูกค้าที่คุ้นเคยกับผลิตภัณฑ์และตลาดหรือโดยศิลปินเสียงที่เลือกแล้วตรวจสอบและเซ็นสัญญาโดยลูกค้า ไฟล์เสียงเหล่านี้ไม่จำเป็นต้องได้รับการบันทึกอย่างมืออาชีพในสตูดิโอ…

    Read more »