After years of isolation, the doors are wide open and investment is flowing in to Myanmar from all corners of the globe, however communications should be handled with care. Burmese translation and localization shouldn’t be tackled without the necessary know-how and experience.
Common use of non-Unicode compliant fonts (Zawgyi), DTP programs that can’t support Burmese, absence of spacing between words, stacked consonants as well as complex ligatures, importance of vocabulary and grammar use appropriate to the content use; these are just some considerations when embarking on Burmese localization projects. Selecting the right Burmese translation partner with the right credentials is crucial.
The Burmese language (Myanma Bhasa) is a member of the Tibeto-Burman group of the Sino-Tibetan language family. It is the first language of three-quarters of the population of Myanmar. (Although the current constitution of Myanmar deems the official name in English to be the “Myanmar language,” most English speakers still refer to the language as “Burmese.”)